72. PHONG NGUYỆT VÔ BIÊN

     Thám hoa Nguyễn Đăng Cảo đi sứ nước Thanh, qua một ngôi chùa mới xây rất to và đẹp. Viên phái bộ nhà Thanh đi cùng đề nghị sứ Việt viết cho mấy chữ để làm hoành phi, Nguyễn Đăng Cảo liền viết ngay cho hai chữ "trùng nhị" 䖝 二.
Người Thanh phân vân không hiểu, ông thám hoa cười và giải thích rằng: 
- Đó là chữ "Phong nguyệt vô biên" 風月無邊 viết giản lược(1).
     Mọi ngời phì cười và đều lấy làm nể phục sứ giả Đại Việt.


Chú thích:
(1) Phong nguyệt vô biên:  nghĩa là "gió trăng vô tận", nhưng hai chữ hán "phong nguyệt" 風月 mà bỏ đi nét biên bao ngoài thì thành hai chữ "trùng nhị" 䖝 二.

No comments:

Post a Comment

BÀI ĐĂNG PHỔ BIẾN